静诺 Jing Nuo (17. Jhd.)

   
   
   
   
   

河渚初夏

Am Flussufer im Frühsommer

   
   
石枕藤床万虑忘, Auf einem Steinkissen und einem Rattanbett vergesse ich meine vielen Sorgen
跏趺不逐世间忙。 Im Lotossitz jage ich der Hektik der Welt nicht hinterher
风生蒲扇人情冷, Wenn der Rohrkolben Fächer Wind erzeugt, erkalten die Gefühle der Menschen
竹映纱窗月影凉。 Der Bambus wirft sein Bild auf den Vorhang, der Schatten des Mondes ist kühl
随地可消清夜永, Wo immer ich bin, kann ich die Endlosigkeit der klaren Nacht verkürzen
无心尝戴野荷香。 Wenn mein Herz ganz leer ist, genieße ich den Duft des Wilden Lotos
门迎流水尘声远, Am Tor begrüße ich den kleinen Fluss, der Lärm der Welt ist weit weg
槛外松涛入耳长。 Hinter dem Zaun rauschen die Kiefern, der Klang bleibt mir lange im Ohr